Sida:Biblia Fjellstedt I (1890) 493.jpg

Den här sidan har korrekturlästs
Boas tager Ruth till hustru. Ruths Bok. Cap. 3, 4. 483

14. Och hon sof intill morgonen wid hans fötter: och hon stod upp förr än någon den andra känna kunde, och han sade: Låt icke uppenbart warda, att någon qwinna är kommen till logen;

Äfwen det onda skenet war Boas angelägen att undwika, såsom ock Aposteln säger: Flyr allt det som ondt synes. Hwarken den förståndige Boas eller den fromma Ruth tillät sig att ens tänka på någonting syndigt wid detta enskilda möte. Den Heliga Skrift framställer båda såsom genomträngda af Gudsfruktan och ett fromt allwar. Och ännu tänkte båda på möjligheten af ett annat äktenskap än dem emellan.

15. Och sade: Räck hit din mantel, som du hafwer uppå, och håll honom fram; och hon höll honom fram, och han mätte sex mått korn, och lade på henne. Och han kom i staden;

16. Men hon kom till sin swära, den sade: Huru går det med dig, min dotter? Och hon sade henne allt, det mannen hade gjort henne,

17. Och sade: Dessa sex mått korn gaf han mig, ty han sade: Du skall icke komma med tomma händer till din swära.

18. Hon sade: Låt oss bida, min botter, till dess du får se, hwart ut det will; ty mannen wänder icke igen, med mindre han gör der i dag en ända med.

4. Capitel.

Ruths bröllop, barn. Davids ätt.

Boas gick upp i porten, och satte sig der; och si, när arfwingen gick der fram, talade Boas till honom och sade: Kom och sätt dig här, ehuru* ditt namn är. Och han kom och satte sig. *1 Sam. 21: 2.

Ehuru ditt namn är betyder antingen att Boas icke nämnde namnet, eller att det för någon orsaks skull blef utelemnadt, då denna berättelse skrefs.

2. Och han tog tio män af de äldsta i staden, och sade: Sätter eder här. Och de satte sig.

Enligt lagen, 5 Mos. 25: 7, måste en sådan sak åtgöras inför de äldsta.

3. Då sade han till arfwingen: Naemi, som ifrån de Moabiters land igenkommen är, bjuder ett stycke åker falt, som hörde wår broder EliMelech till.

4. Derföre tänkte jag, att jag skulle det kungöra dig, och säga: Will du komma det i ditt arf, så köp det inför borgarena och inför de äldsta af mitt folk.* Will du ock icke komma det i ditt arf, så säg mig det, att jag må weta det: ty här är ingen arfwinge till, annan än du, och jag näst dig. Han sade: Jag will komma det i mitt arf. *5 Mos. 25: 7.

5. Boas sade: När du köper åkern af Naemi hand, så måste du ock taga Ruth den Moabitiskan, den dödes hustru, att du må uppwäcka den döde namn till hans arfwedel.

6. Då hade han: Jag kan icke blifwa wid arfwet, att jag tilläfwentyrs icke förderfwar min arfwedel; lös du hwad jag lösa skulle, ty jag kan icke lösa den.

Om denne arfwingen hade tagit Ruth till äkta, så skulle den förstfödde sonen af detta äktenskap icke hafwa blifwit ansedd såsom hans son, utan såsom en son af Mahlon, Ruths förra man, och åkern skulle hafwa warit denna sons arf. Men nu war hos denne man ingen så stor brödrakärlek och oegennytta, att han kunde finna sig wid att gifwa både sitt namn och sina bördspenningar till upprättande af sin aflidne broders slägt i Israel. Derföre afsade han sig bördsrätten.

7. Och det war en gammal sedwänja i Israel, när en någonting icke ärfwa eller köpa wille, till att all ting skulle fast blifwa, så drog han sin sko utaf, och fick den andra: det war då till ett wittnesbörd i Israel.

Se 5 Mos. 25: 5.

8. Och arfwingen sade till Boas: Köp du det: och drog sin sko af.

Genom denna sinnebildliga handling bekräftade denne frände inför de äldsta, att han till fullo och för alltid afsade sig bördsrätten.

9. Och Boas sade till de äldsta och till allt folket: I ären i denna dag wittnen, att jag hafwer köpt allt det EliMelech, och allt det Chilion och Mahlon tillhörde, utaf Naemi hand.

10. Dertill tager jag ock Ruth den Moabitiskan, Mahlons hustru, mig till hustru, att jag må uppwäcka den döde namn i hans arfwedel, och hans namn icke skall utrotadt warda ibland hans bröder och utur hans rums portar: dess ären I wittnen i denna dag.

11. Och allt folkel, som i porten war, samt med de äldsta, sade: Wi äro wittnen; HERren göre den qwinnan, som kommer i ditt hus, såsom Rachel* och Lea,† hwilka båda hafwa uppbyggt Israels