Sida:Quentin Durward 1877.djvu/141

Den här sidan har korrekturlästs

ÅTTONDE KAPITLET.
Ambassadören.

Stå som en blixt inför din konungs öga,
Ty förr'n du sagt ditt budskap är jag framme
Med dundret utaf engelska kanoner.
Nu bort! — Trumpet du vare åt min vrede.

Shakespeare.

Om lätjan äfven varit bland Durwards svaghetssynder, hade säkert det larm, hvaraf gardeskasernen genljöd efter första morgon-ringningen, bannlyst sirenen från hans läger, men disciplinen i hans fars torn och i klostret Aberbrothick hade lärt honom att stiga upp med dagningen, och han påklädde sig glädtigt midt under trumpetstötar och vapenklang, som bådade de vaksamma posternas aflösning, hvaraf somliga efter sin nattliga vaktgöring återvände till barackerna medan andra marscherade ut till morgonens tjenstgöring, och andra åter, såsom hans morbror, väpnade sig till vakthållningen kring Ludvigs egen person. Med ett nöje, som en yngling vid ett dylikt tillfälle erfar, iklädde Quentin Durward sig den lysande rustning, som tillhörde hans nya stånd, och hans morbror, som var mycket angelägen om, att han i alla hänseenden blefve fullkomligt utrustad, dolde ej sin belåtenhet med den förändring, som därigenom skedde i hans systersons yttre. »Om du bevisar dig lika trogen och tapper, som du ser bra ut, så skall jag i dig hafva en af de vackraste och bästa väpnare i hela lifvakten, hvilket ej kan annat än lända din mors familj till heder. Följ mig till audiensrummet och gif akt att du alltid håller dig tätt intill mig».

Med dessa ord fattade han en stor, tung, skönt in-