Sida:Bibelöversättningarna av år 1536 band I 119.jpg

Korrekturläsningen av denna sida är påbörjad men inte fullständig. Se kommentarer i historiken och på diskussionssidan
Lj

tijns rikes spira är retthetenas spira

Tu elskar retthetena och hatar itt ogudactigt wesende/ therföre haffuer gudh tin gudh smoordt tich med glädhenes olio meer än tina stalbrödher

All tijn clädher äre såsom mirra. aloe och kezia/hwad Ketzia är weet man icke för wisso/ somlige mena Kasiafistula/ theet moste wara en root som wel luctar och cläder wel haller man frögdar sich aff tich meer än offuer Elpen beens tempel

J tinom smuck gå konningas dottrar/ drötningen står på tinne högre hand alt j kosteliga gulde

Höör dotter. och skodha ther vppå/ och tilbögh tijn öron förgätt till folk och tins faders hws

Så warder konningen lust haffuande aff tinne degligheet/ ty han är tin herre och tu skalt tilbidia honom

Dottren Tyrus kommer ther med skenkningar/ Dottren Tyrus etc Thet är then staden som ock zcr kallades oc nemner han then staden Tyrum huilken på then tijden war then rikeste och nampn kunnugaste ibland andra/ så som han wille säya The rijkaste j werldenne skola ock ära christenhetena the rike j folkena skola tillbidia in för tich

Konningens dotter är ganszca herligh inwertes/ hennes clädhe är wirkat guld