Sida:Biblia Fjellstedt I (1890) 113.jpg

Den här sidan har korrekturlästs av flera personer
Joseph försöker sina bröder. 1 Mose Bok. Cap. 44, 45. 103

ensam och än en gång draga sorg öfwer fadrens gråa hufwud.

Juda trädde i BenJamins ställe och åtog sig den arme brodern i hans olycka. — Så har hans efterkommande, Christus, Lejonet af Juda, tagit uppå sig den syndiga werldens stora skuld, inträdt i dess ställe, och är förebedjare för alla sina bröder.

17. Men han sade: Bort det, att jag skulle så göra. Den mannen, som skålen är funnen när, han skall wara min träl; men I, farer med frid upp till eder fader.

18. Då gick Juda till honom och sade: Min herre, låt din tjenare tala ett ord i dina öron, min herre, och din wrede harmes icke öfwer din tjenare; ty du är såsom Pharao.

19. Min herre frågade sina tjenare och sade: Hafwen I ock någon fader eller broder.

20. Då swarade wi: Wi hafwa en fader, och han är gammal, och en ung dräng, född i hans ålderdom, och hans broder är död, och han är allena blifwen igen af sin moder, och hans fader hafwer honom kär.

21. Då sade du till dina tjenare: Hafwer honom hit ned till mig, och jag will göra honom godt.

22. Men wi swarade minom herra: Pilten kan icke komma ifrån sin fader; hwar han komme honom ifrån, dödde han.

23. Då sade du till dina tjenare: Hwar eder yngste broder icke kommer här med eder, skolen I icke mera komma för mina ögon.* *1 Mos. 42: 15.

24. Då foro wi upp till din tjenare, min fader, och sade honom min herres tal.

25. Då sade wår fader: Farer åter bort, och köper oss någon spisning.

26. Men wi sade: Wi kunna icke fara der ned, med mindre wår yngste broder är med oss, så wilja wi fara der ned: ty wi kunna icke komma för den mannens ögon, hwar wår yngste broder icke är med oss.

27. Då sade din tjenare, min fader, till oss: I weten, att min hustru hafwer födt mig twå:

28. Den ene gick bort ifrån mig, och det sade, att han skulle wara ihjälrifwen; och jag hafwer ej sett honom allt här till.* *1 Mos. 37: 33.

Af dessa ord erfar Joseph, hwad fadren hade förmodat angående hans förswinnande.

29. Skolen I ock taga denna ifrån mig, och honom wederfares något ondt, så warder I drifwande mina grå hår med sorg ned i grafwen.

30. Om jag nu komme hem till din tjenare, min fader, och pilten wore icke med oss, efter hans själ hänger in till dennes själ;

31. Så sker det, då han ser, att pilten icke är tillstädes, att han dör: så worde wi, dina tjenare, din tjenares, wår faders, grå hår förande med jämmer ned i grafwen.

32. Ty jag, din tjenare, hafwer warit minom fader god för pilten och sagt: Hafwer jag icke honom till dig igen, så will jag hafwa skuld i alla mina lifsdagar.* *1 Mos. 43: 9.

33. Derföre, låt din tjenare blifwa här qwar minom herra för en träl i piltens stad; och låt pilten fara upp med sina bröder.

34. Förty huru skulle jag fara upp till min fader, när pilten är icke med mig? Jag finge se den jämmer, som min fader uppå komme.

Här talar nu ett ömt och kärleksfullt hjerta. Det är uppenbart, att Joseph nu har andra bröder, än han hade i sin ungdom.

45. Capitel.

Joseph bekänd. Jacob kallas, gläds.

Då kunde icke Joseph hålla sig för alla dem, som omkring stodo, och han ropade: Går alle ut ifrån mig; och stod ingen när honom, då Joseph bekände sig för sina bröder.* *Apg. 7: 13.

2. Och han gret öfwerljudt, så att de Egyptier och Pharaos tjenare det hörde.

3. Och han sade till sina bröder: Jag är Joseph; lefwer min fader ännu? Och hans bröder kunde intet swara honom: så förskräckta woro de för hans ansigte.

4. Men han sade: Går dock hit till mig. Och de gingo till honom, och han sade: Jag är Joseph, eder broder, den I hafwen sålt in uti Egypten.* *1 Mos. 37: 28; cap. 39: 1.

5. Och nu låter det icke bekymra eder, och tänker icke, att jag derföre är wred, att I hafwen sålt mig hit: ty för eder wälfärds skull hafwer Gud sändt mig hit före eder.* *1 Mos. 50: 20.