Sida:Biblia Fjellstedt I (1890) 778.jpg

Den här sidan har korrekturlästs
768 Tempelbyggnaden hindras. 1 Esra Bok. Cap. 3, 4.

skickade Leviterna, allt ifrån tjugu år och derutöfwer, att de skulle drifwa werket på HERrans hus.

9. Och Jesua stod med sina söner och bröder, och Kadmiel med sina söner, och Juda barn, såsom en man till att drifwa arbetarena på Guds hus, nemligen Henadads barn med deras barn och deras bröder Leviterna.

10. Och då byggningsmännerna lade grundwalen på HERrans tempel, stodo presterna klädde med trumpeter; och Leviterna, Assaphs barn, med cymbaler, till att lofwa HERran med Davids dikt, Israels konungs:

11. Och sjöngo emot hwarannan med lof och tacksägelse HERranom, att Han god är,* och Hans barmhertighet warar i ewighet öfwer Israel. Och allt folket upphof sin röst till HERrans lof, att grunden på HERrans hus lagd war. *Ps. 136: 1.

12. Men många af de gamla prester och Leviter och öfwerste fäder, som det förra huset sett hade i dess grundwal, och detta hus war för deras ögon, greto med hög röst; dock upphöjde många sin röst till glädje;

13. Så att folket icke kunde känna det glädjerop för gråtropet i folket; ty folket ropade högt, så att man hörde ropet långt ifrån.

Den rörande beskrifningen af den blandade sinnesstämningen wid detta högtidliga tillfälle måste ännu göra ett djupt intryck på hwarje hjerta, som älskar Herrans hus och den rätta gudstjensten. Den, som icke älskar Herrans tempel, kan icke älska Herran sjelf. De, som hade sett det härliga templet före fångenskapen, kunde nu icke annat än sörja, då de sågo, huru ringa deremot det tempel skulle blifwa, som nu grundades. Men Herren tröstade dem genom propheten Haggai med den försäkran, att detta templets härlighet skulle blifwa större än det förstas. Och denna större härlighet, som utlofwades, war Herren af himmelen sjelf, enda Sonens härlighet af Fadren, full med nåd och sanning.

4. Capitel.

Byggnaden hindras till Darii tid.

Då nu Juda och Benjamins motståndare hörde, att fängelsets barn byggde HERranom Israels Gud templet;

De motståndare, som menas, woro Samariterna, det blandade folk, som bestod af allahanda hedningar, hwilka dit blifwit inflyttade och sammansmält med qwarlefwor af de tio stammarne. Se 2 Kon. 17: 24.

2. Kommo de till Serubbabel och till öfwersta fäderna, och sade till dem: Wi wilja bygga med eder; förty wi söka eder Gud, likasom I; och wi hafwa offrat allt ifrån den tid EsarHaddon, konungen i Assur, förde oss hit upp.

3. Men Serubbabel och Jesua och de andre öfwerste fäder i Israel swarade dem: Det betämmer sig icke, att wi och I bygga wår Guds hus, utan wi wilja allena bygga HERranom Israels Gud, såsom Cores, konungen i Persien, budit hafwer.* *Esra 1: 3; cap. 5: 13.

4. Då hindrade folket i landet Juda folks hand, och afskräckte dem af byggningen;

5. Och legde rådgifware emot dem, och förhindrade deras råd, så länge Cores, konungen i Persien, lefde, intill Darii regemente, konungens i Persien.

Genom Judarnes rena nit om Herrans lag blefwo Samariterna wisserligen retade till ännu mera hat emot Judarne, men de blefwo tillika eggade att bemöda sig om rening ifrån allahanda hedniska bruk, och derigenom blefwo de förberedde till Christendomens emottagande. Detta war således en stor winning för Guds rike. Deremot, om Judarne hade gifwit efter och af falsk fördragsamhet och likgiltighet om Herrans rena lag och gudstjenst gjort gemensam sak med Samariterna, så skulle bägge folken derigenom nedsjunkit uti okunnighet och hedendom. Den sanna fördragsamheten och den sanna kärleken får aldrig sträcka sig så långt, att man drager uti främmande ok med de otrogna och deltager uti det, som är emot Guds ord.

Denne Darius war Darius Hystaspis, hwilkens företrädare war Smerdes. Således blef tempelbyggnaden afbruten under en längre tid.

6. Men då Ahasveros wardt konung, uti hans rikes begynnelse, skrefwo de ett klagomål emot dem af Juda och Jerusalem.

7. Och uti Arthahsasta tid skref Bislam, Mithredath, Tabeel och de andre af deras råd till Arthahsasta, konungen i Persien; och skriften i brefwet war på Syriska skrifwen, och wardt på Syriska uttydd.

Syriska betyder här Arameiska eller Chaldeiska. Härifrån till Cap. 6: 19, är grundtexten i