Sida:Illustrerad Verldshistoria band I titel 7.jpg

Den här sidan har korrekturlästs

Rättelser.

Sid. 11, rad. 11 står: Diodor läs: Diodoros
» 11, » 26 » alexandriske » alexandrinske
» 14, » 6 » Ammenemes » Amenemha
» 14, » 33 » Egyptiens » Egyptens
» 83, » 12 » till och » till och med
» 86, » 30 » Madelhafvet » Medelhafvet
» 188, » 5 » tan- » tankar
» 196, » 26 » Kalkidike » Chalkidike
» 244, » 14 » »Botgörarne» » De skyddsökande»
» 282, » 3 » Theos » Teos
» 288, » 15 » Akarmanerna, » Akarnanerne,
» 330, » 7 » Vandrare gå » Vandrare, skyndsamt gå
» 454, » 4 och 10 » falangen » phalangen

I afseende på stafningen af grekiska namn har i allmänhet den grundsatsen blifvit följd, att behålla de grekiska formerna, dock med vissa, hos nyare utländske författare brukliga modifikationer. Så hafva former sådana som: Athen, Delphi, Cypern, Cilicien, Aristides, Philip. Alexander, Alexandria m. fl., vid hvilka de fleste läsare vant sig, blifvit använda i stället för de rigtiga, men för mången kanske frånstötande: Athenai, Delphoi, Kypros, Kilikien, Aristeides, Philippos, Alexandros, Alexandreia m. fl. Vidare hafva de grekiska diftongerna ai och oi i de flesta fall återgifvits med bokstäfverna ä och ö. Att på ett par ställen ai blifvit återgifvit med e i stället för med ä, äfvensom öfriga inkonseqvenser behagade läsaren benäget ursäkta.