Den här sidan har inte korrekturlästs

2Ö2

SÅLOMÖS ORDSPRÅK

KAP. 27.

3Tung är stenen och tung är sanden, men en dåres harm är tyngre än de båda.

4Grym är vreden och en svallflod liknar han; men hvem kan bestå inför svartsjukan.

5Bättre är en öppen bestraffning, än en kärlek, som hålles hemlig.

6Trofasta äro älskarens slag, och täta kyssarne af hataren.

Ps. 141: 5.

7En mätt själ trampar på rinnande honung, men för en hungrig själ är allt bittert sött.

8Såsom en sparf, som flyktar från sitt näste, så en man, som flyktar från sin hemort.

901ja* och rökverk fröjda hjertat, och sötman af en hjertevän styrker själen.

  • Det är sagdt om välluktande oljor och essenser.

IODin vän och din faders vän öfvergif ej för att ingå i din broders hus på din olyckas dag. Bättre är en nära granne, än en broder, som är långt borta.*

Kap. 14: 20.

  • Bepröfvad vänskap är mera att lita på, än blodsband.

IXBlif vis, min son, och gläd mitt hjerta, att jag må kunna svara honom, som smädar mig.*

  • Såsom fader till en vanartig son.

o

I2Klok ser faran och gömmer sig undan; fävitska gå på och få bota.

Kap. 21: 29; 22: 3.

I3Tag hans klädnad, ty han har gått i borgen för en främmande; så panta honom för en annans skuld.

Kap. 20: 16.

I4En som välsignar sin nästa med hög röst arla om . morgonen, hans välsignelse räknas honom lika med en förbannelse.

I5Ett rinnande takdropp på en dag af hällregn och en trätgirig qvinna likna hvarann. l6En hvar som hyser henne, hyser ett stormväder hemma hos sig; och lik en olja glider hon undan hans högra hand.*

Kap. 19: 13; 25: 24.

  • Då han vill med förnuftigt tal stäfja hennes trätlystnad.

Ordagr.: »Och en olja möter hans högra hand» — nemligen i hennes person.