Diskussion:Bort i qwäljesamma tankar

Senaste kommentaren: för 18 år sedan av Agneta

Originaltext:

Då författaren avled 1676 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

Översättning:

Då författaren avled 1691 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.

____

Flyttat från Diskussion:Bort med tanken, sorgsna hjärta:

Är detta verkligen samma psalm? På mej verkar det som att endast anslaget och versformen påminner om Gerhardts psalm, men att resten är en fri omdiktning. Finns det ingen yngre men copyrightbefriad svensk version av Gerhardts psalm? 1 december 2006 kl. 16.23 62.108.201.2

:Jag kan inte svara på det. för jag har inte sett det tyska originalet. Alla översättningar av Arosenius är försedda med upphovsrätt i så där 30 år till. Men om ett tyskt original kan hittas så är mycket vunnet. De psalmtexter jag lagt in är från Lilla Kempis. Har fått en propå om att dessa psalmtexter kanske är av Thomas à Kempis. Men Emil Liedgren och Maria Arosenius har bedömt flera som Tersteegens i hennes översättningar. Lite långsökt kanske att tro att de Arosenius inte bearbetat eller nyöversatt skulle vara av Kempis utan att det står något om dessa undantag. Men 100-%igt säker är jag inte och jag är öppen för en ändring när vi får fram bättre stöd. I dagsläget har jag inget. Agneta 1 december 2006 kl. 21.00 (CET)Svara

Sorry!! Jag svarade helt upp och ned! Jag hade Gerhard Tersteegen i huvudet och blandade bort mig. Tittat i Lövgren och där heter psalmen "Bort mitt hjärta, med de tankar" (Weg, mein Herz, mit den gedanken) och sägs var översatt av Petrus Brask och införd i hans "Helig och Hiertelig Sång-Lust" 1689. Den har jag inte tillgång till. Däremot Sions Sånger 1810 och då ger det ju en helt annan dimension åt saken. Där finns inga översättare med. Men vem har gjort denna psalmtext? Jag skulle hellre lägga den under rubriken "Bort i qwäljesamma tankar" och se åt Lucidor t.ex.Agneta 1 december 2006 kl. 21.16 (CET)Svara
Nu har jag rättat en hel del av sammanblandningen. Samtidigt så såg jag en tidigare WP-diskussion med Fredrik Haeffner, från 7 april, då jag önskade "tabell-hjälp" för att kunna ställa de olika versionerna bredvid varandra för möjligheten att jämföra de olika texterna. Då inte bara över tid i Svenska Psalmsbokens versioner utan också mellan olika ungefår samtida versioner men med olika religiös på "sorgsna hjärtan". Men jag lyfter bort den helt från Gerhardt.Agneta 2 december 2006 kl. 01.07 (CET)Svara
Tillbaka till sidan "Bort i qwäljesamma tankar".