Öppna huvudmenyn

Välkommen till Wikisource,
det fria biblioteket som alla kan redigera och korrekturläsa.

Lästips

Ladda ned som epub Ladda ned som pdf Ladda ned som rtf Ladda ned

Från filmen 1943

Romanen Jane Eyre från 1847 är den brittiska författaren Charlotte Brontës mest kända verk och skildrar en föräldralös prästdotters uppväxt, här i översättning av Carl Johan Backman. När Jane ska gifta sig får hon vid altaret veta att hennes Mr Rochester redan är gift. Prästen börjar med att fråga om det finns några äktenskapshinder:

»Jag uppmanar och besvär eder båda, att I (på samma sätt som I en gång skolen svara på domens förfärliga dag, då alla hjertans hemligheter blifva uppdagade) nu bekännen, om någon af eder känner något hinder för er lagliga förening till äkta makar; ty I bören komma ihåg, att de som äro förenade på annat sätt än som Guds ord tillåter, deras förening är icke af Gud, och deras äktenskap ej heller inför menniskor giltigt.»

Han tystnade, såsom bruket fordrar. Hur ofta har väl denna tystnad blifvit bruten genom något svar? Kanhända icke en gång på hundrade år. Presten, som icke hade upplyft sina ögon från boken och endast för ett ögonblick stannat, var just på väg att fortsätta samt hade redan utsträckt sin hand mot mr Rochester och till hälften öppnat sina läppar för att fråga: »Vill du hafva denna qvinna till din äkta maka?» — då en tydlig röst strax bredvid oss sade:

»Giftermålet kan icke gå för sig: jag får förklara att ett hinder derför finnes.»

Presten såg upp på talaren och stod stum af förvåning, och på samma sätt äfven notarien. Mr Rochester darrade lätt, som om en jordbäfning under hans fötter kommit honom att vackla; derpå tog han ett säkrare fotfäste och utan att vända sig om, sade han med låg, men fast stämma:

»Fortfar!»



Nya texter


Utvald illustration

Per Gynt av Peter Nicolai Arbo

Per Gynt, teckning av Peter Nicolai Arbo i Norska folksagor och huldre-sägner


Läs på ett annat språk