Diskussion:Stilla natt, heliga natt

Senaste kommentaren: för 12 år sedan av Lavallen i ämnet Upphovsrätt
Originaltext

Joseph Mohr

Då författaren avled 1848 och verket publicerades första gången före 1 januari 1929 är verket fritt enligt svensk och amerikansk upphovsrätt.
Översättning

Mannström:

Författaren avled 1938 och texten publicerades 1918. Texten är därmed fri från upphovsrättligt skydd.

Edvard Evers:

Författaren avled 1919 och texten publicerades 1917. Texten är därmed fri från upphovsrättligt skydd.
Bearbetning

Torsten Fogelqvist:

Författaren avled 1941 och texten publicerades 1937. Texten är därmed inte fri från upphovsrättligt skydd.

Den tyska texten

redigera

Bör den tyska texten ligga här, under den svenska titeln? Är det inte bättre att kolla om den redan ligger under den tyska titeln, annars skapa den sidan och ev. länka dit? Jag känner mig iofs inte tillräckligt självsäker för att skapa artiklar på tyska (den finns inte under Stille Nacht i alla fall...) / Habj 20:41, 14 August 2005 (UTC)

jag har faktiskt inte en aning, men jag ville inte ha dem på svenska wikipedian i alla fall *skratt*. Kan inte och vill inte försöka lägga dom på andra kategorier och språk, men vill ju gärna att dom ska vara tillgängliga från de svenska sidorna liksom, så man kan hitta till dem utan att behöva leta i andra "träd". --Damast 23:13, 14 August 2005 (UTC)
Då får det väl vara kvar, tills det visar sig att di tyskspråkiga har lagt upp något. / Habj 00:47, 15 August 2005 (UTC)
Ja, låter vettigt. Såg att EnDumEn flyttade någon engelsk text och gjorde en länk från den svenska sidan här och då är det ju OK. Fast den engelska låg helt utan kategori... så några engelskspråkiga lär ju knappast kunna hitta till den heller egentligen... --Damast 11:37, 15 August 2005 (UTC)
Den tyska texten fanns redan på Stille Nacht! Heilige Nacht!, därför har jag tagit bort den tyska texten härifrån och lagt in en länk. Jag har skapat Autor:Joseph Mohr och länkat därifrån till både tyska, engelska och svenska texterna (några andra språk har jag inte hittat)/EnDumEn 12:08, 15 August 2005 (UTC)
Åh, vad du är duktig! Jag orkar inte ens tänka tanken att försöka! Blir ju jättesnyggt så! --Damast 23:21, 15 August 2005 (UTC)

Upphovsrätt

redigera

Den nuvarande texten är uppenbarligen Torsten Fogelqvist bearbetning för 1937 års psalmbok av det äldre översättningarna av Mannström och Evers, och jag kan inte se annat att bearbetningen skulle ha verkshöjd. Eftersom den publicerades först 1937 så faller den inom URAA (tills i år var den egentligen inte fri i Sverige heller). De tidigare översättningarna bör väl vara fria om någon är intresserad av att lägga in dem. Men det känns ju inte direkt som någon ersättning för den här texten.--Thurs (diskussion) 6 november 2012 kl. 17.22 (CET)Svara

Ja, det är ingen liten skillnad mellan versionerna, så verkshöjden finns där. -- Lavallen (diskussion) 6 november 2012 kl. 20.42 (CET)Svara
Någon som är beredd att göra arbetet med att lägga in de fria versionerna? -- Lavallen (diskussion) 8 november 2012 kl. 11.08 (CET)Svara
Länkarna finns ju om någon är intresserad. Men jag tycker i så fall att det är bättre om de läggs in på egna sidor t ex Stilla natt, heliga natt (Mannström) etc och låter den här sidan bli kvar som en förgreningssida.--Thurs (diskussion) 9 november 2012 kl. 19.50 (CET)Svara
Ja, vilket som, när det gäller just psalmer, så är det ju inte ovanligt med flera versioner av samma psalm på en enda sida. -- Lavallen (diskussion) 10 november 2012 kl. 08.50 (CET)Svara
Tillbaka till sidan "Stilla natt, heliga natt".