Ljuva äro dina gårdar
av Henry Francis Lyte
Översättare: Erik Nyström
Originaltiteln Pleasant are Thy courts above diktad 1834. Texten bygger på Psaltaren 84. Översättningen utförd av Nyström 1893.


1.
Ljuva äro dina gårdar,
Evige i ljusets land,
Ljuva äro de här nere
På förgänglighetens strand.
Huru längtar ej mitt hjärta
Att med allt ditt folk en gång
Se din härlighet och sjunga
Inför tronen Lammets sång.

2.
Här har fågeln funnit näste,
Här har sparven fått sitt bo.
Här i dina fadersarmar
Trötta själar finna ro.
Duvan likt, som ej fann vila
På den vattenhöljda mark,
Skynda de till frid och vila
Här uti den trygga ark.

3.
Sälla äro de som lova
Dig i jordens tåredal
Och på vägen upp till Sion
Finna källor utan tal.
Herren dem med nåd bekröner,
Och från kraft till kraft de gå,
Tills de stå med fröjd i Sion
Och Guds under skåda få.

4.
Herre, lär mig helt förtrösta
Blott på din barmhärtighet.
Tag min hand och mig bevara
I en värld av farlighet.
Skydda mig mot synd och villa,
Skydda mig mot storm och köld.
Du, o Gud, ger nåd och ära,
Du är sol, och du är sköld.