O helga natt
av Placide Cappeau
Det franska originalets titel Cantique de Noël med inledningsorden Minuit, Chrétiens. Text: Placide Cappeau (1808-1877) Musik: Adolphe Adam (1803-1856) Svensk text: Okänd, Sionstoner, 1889. En tredje vers översattes senare av Augustin Kock På Wikipedia finns en artikel om O helga natt.


O Helga Natt, o, helga stund för världen,
då Gudamän’skan till jorden steg ned!
För att försona världens brott och synder
för oss han dödens smärta led.
Och hoppets stråle går igenom världen,
och ljusets skimmer över land och hav.
Folk, fall nu neder,
och hälsa glatt din frihet.
O, Helga Natt, du frälsning åt oss gav.
O, Helga Natt, du frälsning åt oss gav.

Ty Frälsar’n krossat våra tunga bojor,
vår jord är fri, himlen öppen nu är;
Uti envar du ser en älskad broder,
och se, din ovän skall bli dig så kär.
Från himlen bragte Frälsaren oss friden,
för oss han nedsteg i sin stilla grav.
Folk, fall nu neder,
och hälsa glatt din frihet.
O, Helga Natt, du frälsning åt oss gav.
O, Helga Natt, du frälsning åt oss gav.