det gläder mig mycket, ty det är något mycket sällsynt och jag sätter högt värde därpå. Kom och sätt dig i den här bekväma låga stolen — belysningen är bättre här, och jag kan rycka dig i håret, om du läser för fort. Jag ser, att du kommer att lända din gamla farbror till stor tröst såväl som till heder.
De hade just avslutat ännu ett kapitel, när bullret av vagnshjul sade dem, att tant Jane skulle bege sig av. Men innan de hunnit ut för att möta henne, blev hon synlig i dörröppningen, där hon i sin regnkappa tog sig ut som en ovanligt stor mumie och glasögonen lyste som kattögon under kapuschongen.
— Just vad jag tänkte! Klemar bort den där barnungen och låter henne sitta uppe sent och läsa smörja. Jag hoppas verkligen, Alec, att du känner vikten av det ansvar, du tagit på dig, sade hon med ett slags bister tillfredsställelse över att se, hur saker och ting gingo illa.
— Jag tror mig ha kommit till insikt därom, syster Jane, svarade d:r Alec, i det han ryckte på axlarna och kastade en humoristisk blick på Roses strålande ansikte.
— Det är sorgligt att se en stor flicka ödsla så med de dyrbara timmarna. Mina gossar har arbetat hela dagen, och jag hyser inte minsta tvivel om att Mac alltjämt är upptagen av sina böcker, under det att jag misstänker, att du inte fått en enda lektion, sedan du kom hit.
— Jag har haft fem lektioner i dag, tant, löd Roses oväntade svar.
— Det gläder mig att höra. Törs jag fråga i vad?
Rose såg mycket allvarlig ut, när hon svarade:
— I navigation, geografi, aritmetik, grammatik och i konsten att inte fatta humör.
— Besynnerliga lektioner, tycker jag. Jag skulle gärna vilja veta, vad du lärt dig av denna besynnerliga blandning.
Det lyste till av odygd i Roses ögon, när hon med en humoristisk blick på farbrodern svarade:
— Jag kan inte omtala allt för dig, tant, men jag har inhämtat en hel del nyttiga upplysningar om Kina, som du kanske kommer att tycka om, i all synnerhet dem om te. De bästa sorterna är Lapsing Souchong,