Sida:Bibelöversättningarna av år 1536 band III 054.jpg

Den här sidan har inte korrekturlästs

så gör han tich oroo och driffuer tich vth ifrå tin eghendom

Wil tu gott göra/ så see til hwem tu gör thet/ så förtienar tu tack ther vppå/ Gör them godha gott/ så warder thet tich rijkeliga förgollet/ om icke aff honom/ så skeer thet wisseliga aff herranom/ men the arge skalkar som for welgerningar intit tacka them warder intit well gåendes

Giff them gudfructiga/ och forbarma tich intit offuer then ogudactiga/ Gör then elenda gott/ och giff them ogudactiga intit/ Behalt titt bröd for honom/ och giff honom intit/ at han ther igenom icke styrkt warder och vnderträder tich/ Tu scal wel få tw så mykit ondt aff honom/ så som tu honom gott giort haffuer/ Ty then aldra högste är the ogudactigas owen/ och wil straffa them

Tå enom welgår så kan man icke rettkenna en wen/ men när illa går/