Sida:Bibelöversättningarna av år 1536 band II 039.jpg

Den här sidan har inte korrekturlästs

hade mina lust dagligha/ och spelade inför honom altijdh/ och spelade på hans iordz kreetz/ och mijn lust war med menniskiors barnom

Så hörer nw mijn barn/ Wel är them som behalla mina wäghar/ hörer tuctena och warden wise/ och läter icke fara henne/ wäl är then menniskio som mich hörer så at han wakar widh mina döör hwar dagh/ och tagher wara på mina dörs stolpar/ Then mich finner han finner liffuet/ och warder ösande behagheligheet aff herranom/ Men then som syndar emoot mich/ han gör illa emoot sijn siel/ alle the som mich hata the elska dödhen:


IX

Wijsheten bygde sich itt hws/ och högg siw pelare/ och skencte sitt wijn/ slactade/ och tilredde sitt bord/ och sende sina tienarinnor vth/ til at