Sida:Drabanten del 2 1888.djvu/198

Den här sidan har korrekturlästs

194

— Ett pusserligt upptåg, hvilket man applåderar och glömmer.

— Ah, mylady! ni, ni, utropade efter en stunds tystnad det ena fruntimret med märkbar liflighet i rösten, under det hon på samma gång häftigt fattade den andra i armen.

— Hvad är å färde? Ni skrämmer mig.

— Ni har narrat, ni har bedragit mig. Ju mera ni yttrar er, desto tydligare blir det mig.

— Hvilket?

— Min gud, att jag ej genomskådat er förr!

— Jag förstår er ej.

— Åh, ni skall nog förstå mig, endast jag säger er ett enda ord.

— Låt mig då få höra det. Ni vet, att jag är nyfiken.

— Ni har sagt mig, ni har till och med försäkrat mig, att ni ej älskade honom.

— Huru?

— Medgif, att ni försäkrat mig det.

— Jag nekar ej dertill, tvärtom, jag säger er det ännu.

— Och bedrager mig. Den värme, hvarmed ni talar, det sätt, hvarpå ni uttrycker er, allt öfvertygar mig, att ni älskar honom.

— Ni säger att jag älskar honom, ah, låt också mig få tala ett ord. Ni slutar till min kärlek af värmen i mitt tal, af sättet, hvarpå jag uttrycker mig.

— Ni medgifver således …

— Hvilket ljus uppgår ej nu i min själ! Haf godheten och se mig i ansigtet, furstinna.

— Hvarför det? Det är ju mörkt omkring oss. Ni skall ej kunna se mig.

— Edra ögon glänsa genom natten, se hit!

— Hvad vill ni då?

— Ert tal är varmt, edra förebråelser häftiga, edra ord lidelsefulla, ert öga blixtrar af förtärande eld.

— Jag har orsak att vara förtörnad på er.

— Ah, furstinna, det är ni, som älskar honom.

— Hvilken beskyllning! jag skulle älska honom? Nej, ack nej, jag älskar honom icke.

— Det är er svartsjuka, som fört oss hit, ehuru ni försäkrade mig, att det blott var för att skämta med honom.

— Ni beskyller mig för edra egna fantasier; ni är farlig, ganska farlig, mylady.

— Furstinna!

— Mylady!

— Svekfullt här ni narrat mig.

— Och ni — ni har bedragit mig.

— Ni tror att jag älskar honom.

— Tror icke ni det också om mig?

— Jag måste skratta.