then del, som theras fader, eller moder[1] ärfwa bordt, ther[2] then hade lefwat.
7 §. Lefwa twå kullar, och dör sedan enthera allesamman; tå ware then kull som effterlefwer, thens andras arfwinge, och tage altsamman.
8 §. Så länge någor af samsyskonen, eller halfsyskonen, eller samsyskona barnen lefwer; kommen tå icke halfsyskona barn til något arf med them, och hafwe ingen rätt att träda i sina föräldrars ställen.
V Capittel. Huru längre i slächtene ärfwas och delas skall, å fäderne eller möderne; samt emellan samslächt och halfslächt; och huru långt arfsrätt gå skall, förr än arfwet hemfaller konungen.
1 §. Nu äro ej fader eller moder; samsyskon eller thera barn; eller halfsyskon till: tå är faderfader och fadermoder, moderfader och modermoder; the äro samarfwingar.
2 §. Äro eij the till; tå är faderfaders fader och moder; fadermoders fader och moder; moderfaders fader och moder; modermoders fader och moder; the äro samarfwingar.
3 §. Äro eij the til; tå äro halfsyskona- eller sunderkulla barn.
4 §. Äro eij the till; tå är faderbroder och fadersyster, moderbroder och modersyster.
5 §. Äro eij the till; tå äro faderfaders faderfader och faderfaders fadermoder; faderfaders moderfader och faderfaders modermoder; fadermoders faderfader och fadermoders fadermoder; fadermoders moderfader och fadersmoders modermoder; moderfaders faderfader och moderfaders fadermoder; moderfaders moderfader och moderfaders modermoder; modermoders faderfader och modermoders fadermoder; modermoders moderfader och modermoders modermoder.
6 §. Äro eij the till; tå äro samkulla eller sunderkulla barnabarn: delen the arfwet sin emellan kullatals, som förr är sagdt.
7 §. Äro eij the till; tå äro faderbroders eller fadersysters, moderbroders eller modersysters barn, som eliest kallas för syskonebarn.
3 §. Äro eij the till; tå äro faderfaders och fadermoders, moderfaders och modermoders bröder och systrar.