Den här sidan har korrekturlästs
349 | Scythien se 1:240! Meotiska böljorna = nuvarande Azovska sjön. |
350 | Ister: se II:497! |
351 | Rodope: se I:332! |
356 | Kaurus: se 278! |
372 | Purpurfjädrarnes skräck: d. v. s. skräck för de grällt rödfärgade, sammanbundna fjädrar som hörde till jaktdrevet. |
379 f. | Ölglädjen kan således bara härma, inte nå upp till vindrickandets glädje. |
381 | Björnarnes bloss = Karlavagnen. |
383 | Ripeus: se I:240! |
391 ff. | Enligt en senantik skribent (Macrobius, c:a 400 e. Kr.) refererar Vergilius här en uppgift hos sin hellenistiske föregångare Nicander (c:a 150 f. Kr.), vars Georgicaepos inte är bevarat. |
395 | Lotus: tidigare (v. 84 i Andra sången) talas det generellt om lotusträd (Celtis Australis); den här nämnda lotus som knappast är identisk med detta träslag, är möjligen melilotus (Trifolium melilotus) som kor gärna äter, men frågan är, om Vergilius inte följer en litterär tradition med utgångspunkt i Homerus, som två gånger (Iliadens andra sång, v. 776 och Odysséens fjärde, v. 603) nämner lotus som bete. Cytisus: se II:431! Häckarne = foderhäckar. |
404 f. | Spartanska valpen: se 345! Molosser = en god fårhundsras (ursprungligen från landskapet Molossis i Epirus). |
408 | Iberer: eg. spanjor, synekdokeiskt för boskapstjuv. |
415 | Galbani rök = starkdoftande rök från moderharts (galbanum). |
425 | Calabrisk =från Calabrien, den sydöstligaste delen (“klacken”) av Italien. |
449 f. | Silverglitt = blyoxid. Ideiskt = mindreasiatiskt (eg. från berget Ida). |
461 f. | Bisalter = folkstam i Thracien. Geloner se II:115! |
96