Sida:Leopold Samlade 6 1833.djvu/234

Den här sidan har korrekturlästs
— 230 —

förrättningar; estimable näringar; — differenta åldrar; — utesluta exprès; — excitera ambition; reussera i den pointen af Religion att förqväfva ambition. — Hvarföre ej så gerna: att etouffera ambition? så hade ingenting varit svenskt i den meningen mer än att, af och i. Det är väl ej rart att finna personer i det allmänna umgänget, som med flit på detta löjliga sätt bråka och uppspäcka deras modersmål, för att derigenom gifva sig anseende af en slags förnäm vana vid det fransyska språket. Svårligen skulle man likväl kunna misstänka för en sådan fåfänga en man, hos hvilken, både som auktor och ståndsperson, man utan all svårighet förutsätter denna lilla skicklighet. Hade författaren derföre velat i detta språk visa någon särdeles färdighet, så hade han i sin bok dertill funnit långt behörigare tillfällen. Der finnes nästan ej en enda fransysk citation, som ej flödar af stafnings- och andra grammatikaliska fel, omöjliga att undfly ett aldrig så litet språklärdt öga. Se här: l'aire, soit-même (soi-même), savoire, dir, pouvoire, pomp, un exemple qui a de pouvoir &c., fel, så mycket angelägnare att rätta, som de af ett särdeles missöde, dels allesammans inträffa just på sådana ställen, hvarest någon ovisshet i stafsättet vanligen röjer sig hos mindre