Den här sidan har korrekturlästs
LXXVII
Oppenbarilse.

brennandes henne vp j eelden/ För ty/ gudh haffuer giffuit them j hiertat/ ath the skola göra thet honom behaghar/ och göra alle ena mening/ ath the skola geffua wildiwrena rikit/ till thes gudz oord warda fulkompnat Och qwinnan som tu seedt haffuer är then stora stadh/ som rike haffuer vthoffuer iordhennas konnungar.


Adhertonde Capitel.

OCh sedhan sågh iach en annan engel kommandes nedher vthaff himmelen/ then stora macht hadhe/ och iordhen wort vplyst vthaff hans clarheet/ och han ropadhe medh mact och högha röst säyandes/ Fallen är/ fallen är/ then stora Babilon/ och är worden dieflars wåning/ och fula andars bewarilse/ och alla fula och ohyggeligha foghlars tillflyct/ för ty alle hedningar haffua druckit vth aff wredennes wijn för hennes bolerij skull/ och konnungana på iordhenne haffua bolat medh henne/ och köpmennena på iordhenne åro rike wordne vthaff hennes cräszligheetz krafft.

Och iach hörde ena andra röst vthaff himmelen/ som sadhe/ J mit folk gåår vth j frå henne/ ath j icke deelactughe warden j hennas synder/ och athi icke få någhot aff hennas plåghor/ ty hennas synder äro kompne vp till himmelen/ och herren haffuer draghit till minnes hennas wrångheter/ betaler henne såsom hon haffuer betalat idher/ och gören henne dubbelt effter hennas gerninga/ och medh samma drycken hon haffuer blandat idher/ blanden j henne dubbelt/ Så mykit hon sigh haffuer herligha hållit och j cräszligheet warit/ så mykit blander henne pino och grååt/ ty hon sägher j sitt hierta/ Jach sitter en drotning och är icke änkia/ och haffuer ingen sorg/ therföre wardha hennas plåghor kommande på en dagh/ dödhen grååt och hunger/ och hon skal warda vpbrend j eelden/ ty herren gudh är stark som henne dömandes wardher.

Och iordhennas konnungar wardha henne gråtandes/ och beclagha sigh vthoffuer henne/ the som medh henne bolat haffua/ och j cräszligheet leeffde/ thå the få see röken vthaff hennas brand/ ståndandes långt j frå för reddugha skull för hennes plågho/ säyandes/ We we then stora stadh Babilon/ then starka stadhen/ ty ath vthi en stund är thin doom kommen/ Och köpmennena på iordhenne the warda gråtandes och söryandes vthöffuer henne/ ty ath ingen köper theras waror/ gull waror/ och sylffuers/ och edla stenars/ ey heller perlor/ och silke/ och purpur/ och skarlakan/ och alt Thynen trää/ och all kärill vthaff Elpenbeen/ och all kärill vthaff kosteligh trää/ och aff kopar/ och jern/ och marmore/ och canelebark/ och timian/ och smörielse/ och rökilse/ och wijn/ och olio/ och sembler/ och hwete/ och booscap/ och fåår/ och hestar/ och waghnar och öök/ och menniskios siälar.

Och the äple som thin siäl begärar/ äro bortkompne j frå tigh/ och alt thet feet och clart war är förgångit j frå tigh/ och tu skall icke nw finnat här effter/ köpmennena som sådana waror plägha haffua/ och äro rijke wordne aff henne/ the wardha ståndandes långt j frå för reddugha skull aff hennas plågha/ gråtandes och söryandes/ och säyandes/ We we then stora stadh som medh silke/ och puppur/ ochskar-

lakan beclädd
Nn v