Sida:Rim och verslemningar (Lind 1881).pdf/79

Den här sidan har korrekturlästs


69
Om rim och verslemningar i de svenska landskapslagarne.

Då fränder vilja lösa sin frände ur träldom, skola de enligt Ö. æ. 17 «sua suæria at
 uir lösum han til kyns
 ok kundra manna
 ok egh til annöþugx doms.»

I första versen kunna både uir och han undvaras. Verslaget är här tydligen ljóðaháttr.

Innan denna ed aflades, skulle fränderne enligt samma flocks föreskrift äfven svärja, att den, som skulle lösas, var dem «sua niþium nær ok knæm kunnughær
 at þer aghu han lösa
 i lagh manna.»
hvaraf man synes kunna sluta, att äfven denna eds munhaf varit i bunden form.


Om någon kommer och påstår, att en annans träl eller träl- inna är stulen eller råntagen, så skall enligt V. I þ. 17 (jfr V. I þ. 8,1) och v. II þ. 52 innehafvaren vittna «firi hemæ föt mæþ tylptær eþe ok tvæggiæ mannæ vittnum. Biþi sua sær guð holl etc. at
 iak födde han hemæ
 i husum ok hæskæp
 þer diþi ok drak miolk
 af moþor spina
 þær uar i klæþum uafþær
 ok i uaggu lagþer
 þy a iak han
 ok þu iki.»

Hufvudstafvens upprepande i andra raden synes antyda någon felaktighet i detta verspar. De två raderna borde stå i omvänd ordning. Kanske har den ursprungliga lydelsen varit:
 i husum ok hæskæp
 hemæ föddis,
eller ock:
 hemæ i husum
 ok hæskæp föddis.

Att hufvudstafven i åttonde raden faller i andra takten är, såsom redan förut anmärkt, intet hinder för att anse de två sista raderna såsom ett verspar. Upptakt får man räkna på flera ställen — här liksom i många af de förut anförda exemplen.