Sida:Rim och verslemningar (Lind 1881).pdf/86

Den här sidan har korrekturlästs


76
Om rim och verslemningar i de svenska landskapslagarne.


G. 18 pr.:
 Ber maþr cunu
 so at barn spillis (o burit)
 oc hafr þau quict
 i quiþi verit
 þa bytir [han]
 halfu vereldi
är möjligen en verslemning, som dock icke kan tillmätas någon större grad af säkerhet. Det af mig inklamrade o burit torde icke vara oumbärligt. Det i femte raden insatta han finnes i hs. B. Att han här på stället kan bilda rimord, är väl icke otänkbart, då det synes vara ungefär liktydigt med ett demonstratift þan maþr, en sådan man, den som gör. För öfrigt må jämföras t. ex. Helgakv. Hjǫrv. v. 3:
 Kjósattu Hjǫrvarð
 né hans sonu.


Vm. II m. 22 pr. och Vm. I m. 11 (jfr S. m. 4 pr.):
 Sar all annor
 warþe æi længær
 æn attær ær helt
 oc huþ yuir wæxin
utgör, utan ringaste ändring i text eller ordföljd, en regelrätt halfstrof i kviðuháttr. Detta ställe är också ett af dem, i hvilka den poetiska affattningens praktiska betydelse lätt faller i ögonen.

Det samma torde kunna sägas om Ö. kr. 14 pr.:
 skriptas han för
 æn (han) fældær uarþær
 þa skal (han) fasta
 ok egh fæ böta.

De af mig inom parentes satta orden kunna umbäras.

Detta ställe är ett ytterligare bevis för det ofvan anmärkta förhållandet, att den bundna framställningsformens bruk i lagarne fortlefvat efter hednatidens slut.

Ö. 29,2 lyder sålunda: «Nu giftir man fostru sina fostra annars manzs
 æru (þer) baþir uiþær
 sum uan aghu (til þerra)
 þa ær omynd (þerra)
 tue öra