Sida:Vandring i Wermlands elfdal 1852.djvu/164

Den här sidan har korrekturlästs

150

Jährs = Jöns.
Jönsek (på Fsk.) Jöns e. Johannis dag, midsommarsdagen.
Kaf = alldeles. Ex. “Dä’ ä’ allt kaf umöjli’t.”
Kalla (Sk. o. Sm. Kålla, Gtl. Kaldu, Vg. =) Frossa (subst.)
Kass = bärarställning, hvarom se s. 42.
Kavere, se Hovere.
Klammer = steniga, svåra platser uppe i skogen; i Jmt. = klypa e. press.
Klinge = trissa: deraf klingelaggd = trindlaggd.
Kokstuga, se s. 110.
Kolle e. Kollebötta (Isl. kolla = kärl utan handtag) = mjölkbytta. (Kullerbylla = rörelse, snarlik en byttas, då denna rullas utåt ett plan?)
Kothabad = ett dugtigt kok stryk; se vidare s. 31.
Krack = bänk, ursprungligen af ett enda klufvet furuträd och då försedd med blott 3 ben af sjelfva trädets grenar.
Kringgusselåg = kringgunga (karusell).
Kuĕj = koja.
Kunt (Dl. kuns, Hls. =) större näfversäck.
Kutte, kytte (Hls. kuta, Dl. kåjta, Jmt. kåjta, kuta, kyta) = hoppa, springa.
Kyndel (Isl. Kyndill = ljus) =bloss; deraf kyndelmil, hvarom vidare s. 70.
Kåve (Isl. kofi = hydda, Dl. kufvå = sängkammare, Jmt. kåva, Vg. =) kammare, hvarom vidare s. 50.
Könner (Dl. kynär, Jmt. kyn, kynan) = kor. I Vg. bet. köna = hornkreaturen i allm.
Köttje = kyrka; deraf köttjebohl = kyrkebohl, Ny sockens prestgård.
Lagman = hvilken lagkunnig person som helst, till och med en vanlig bond-advokat.
Lamme e. lammejern gångjern; deraf Lamjekrok = dörrhake.