Sida:Vandring i Wermlands elfdal 1852.djvu/167

Den här sidan har korrekturlästs

153

’O’ = hon, henne. “När du får ha ’o’, så länge som jä’ ha ha’tt’o’, så bhlir du fäll’ nöjd mä ’o’.”
Omtrent = omkring, vid pass.
Oppljust = klar dager.
Ostmus (Ög. Ustemus, Jmt. Kjesmus) färsk-ost, lill-ost.
Pall (af de äldre kallad Pallom) = spis.
Promm = ekstock (i Elfdalen; vesterut pråm).
Puken = Satan.
Pönte sej = hyfsa sig.
Qvahler e. qvahlband = rödhvita kantband kring armlinningarne, se s. 47.
Qveer, qvier e. qvejer (Isl. Qvi = öppen plats, omgifven af vallar e. buskar) = instängda beteshagar, dit kreatur insläppas för markens gödning. På Gottl. qväjä = trång körväg mellan tvenne gärdesgårdar.
Raĕp = repa. Ex. “raĕp löf.” A uttalas här som i pappa.
Rappe = röfva, plundra. (Detta liksom föreg. påminnande om rapio?)
Reft = rad.
Rejer = stänger.
Resvä’n ett slags förstuga utanför Finnpörtet; se vidare s. 100.
Ri (Isl. Hrid e. rid) = tid. Ex. “E’ litta ri.”
Rips (Lat. ribes, Gtl. rips) = vinbär, brukligt närmast norska gränsen.
Russa = vagga.
Rya = badstuga, i hv. den ännu otröskade säden torkas.
Råa; om denna trollska personlighet se s. 52, 125.
Ränne (Jmt. ränna, Engl. ran = sprang) = springa.
Röja (Filipst. bergsl. ry, Dl. , Ång. =) tjäderhöna.
Rökpipa = skorsten å finnpörtet; se s. 82.
Rökstuga, se s. 82.
Rörslung = ljung = grön.
Sittstuga, se s. 50.