Skola vi väl alla mötas
av Horace Lorenzo Hastings
Översättare: Erik Nyström
Den engelska originaltexten av Horace Lorenzo Hastings. Nyström, som förlorade upphovsrätten till Svenska Missionsförbundet (version A), gjorde nya översättningar för andra församlingar. Bland andra version B nedan, och Missionsförbundets Svensk söndagsskolsångbok 1929 med inledningen Få vi alla en gång mötas.för baptistkyrkan och Lilla Psalmisten 1909 (nr 238). På Wikipedia finns en artikel om Skola vi väl alla mötas.


1.
Skola vi väl alla mötas
Bortom Jordanflodens brus
Och med alla frälstas skara
Evigt bo i fridens hus?

Kör
Möts vi då? Möts vi då
På den andra sidan floden?
Få vi mötas bortom floden,
Dit ej några stormar nå?

2.
Få vi mötas i den hamnen
Efter stormar, sorg och pust?
Få vi mötas, kasta ankar
Vid den sköna himlens kust?
Kör

3.
Mötas vi uti den staden,
Som vid livets klara älv
Är med jaspis, guld och pärlor
Byggd utav vår Fader själv?
Kör

4.
Där de återlöstas lovsång
Höjs i ljuvlig harmoni
Och allt skapat inför tronen
Stämmer upp sin melodi.
Kör

5.
Få vi möta våra kära,
Som här rycktes ur vår famn,
Se dem där uti förklaring,
Höra utav dem vårt namn?
Kör

6.
Få vi möta Herren Kristus,
När han hämtar hem sin brud?
Få vi slutas i hans armar
Och för evigt lova Gud?
Kör


Version B i Lilla Psalmisten 1909 (nr 238)

redigera

1.
Få vi alla en gång mötas
Där på Jordanflodens strand
Och med alla frälstas skara
Evigt bo i fridens land?
Kör
Möts vi då? Möts vi då
På den andra sidan floden?
Få vi mötas bortom floden,
Dit ej nöd och sorger nå?

2.
Få vi mötas i den hamnen
Bortom livets storm och strid?
Få vi ankra vid den stranden,
Varest allt är fröjd och frid?
Kör

3.
Få vi mötas i den staden
utav klara pärlor byggd,
Varest livets flod framflyter
under friska palmers skygd?
Kör

4.
Där de frälstas lovsång höjes
I en himmelsk harmoni
Och Guds änglars sälla skaror
Stämma upp sin melodi.
Kör

5.
Få vi möta dem vi älskat,
Som här rycktes ur vår famn,
Se dem uti härligheten,
Och där kalla dem vid namn?
Kör

6.
Få vi möta Herren Kristus,
Då han samlar in sin hjord?
Få vi slutas till hans sköte,
Sitta med omkring hans bord?
Kör