War gladh tu helga Christenheet

War gladh tu helga Christenheet
av Laurentius Petri Nericius
En översättning till svenska från latin Christi caterva clamitet. Publicerad i Göteborgspsalmboken 1650 s. 112-113 under rubriken "Om Christi Födelse" och 1695 års psalmbok som nr 123 under rubriken "Jule-högtids Psalmer - Om Christi Födelse". På Wikipedia finns en artikel om War gladh tu helga Christenheet..


War gladh tu helga Christenheet/
Och prijsa Gudz Barmhertigheet/
Godt hafwer han bewijsat tigh/
Han är tigh godh ewinnerligh.

Itt Vnder här på Jorderijk/
Lär han oss skee så mildeligh/
Then som Gudz Faders Wijsdom war/
Wardt här i Mandom vppenbar.

Maria Moder skäär och reen/
Födde en Son förvtan meen/
Ingen hafwer hördt eller tänckt/
At Jungfrw födde oförkränkt.

Een nyy Menniskia föddes här!
Then som Gudz eenda Sonen är/
Han warder vthgifwen oss till Tröst/
Och hafwer alla återlöst.

Aff Adams Synd kom oss then Nödh/
At oss stodh före en ewigh Dödh/
Och kom ther medh i samma stund/
Förbannelse så margalund.

Thet togh han bort som Helsan är/
JEsus Christus wår Broder kär/
Wår Synd och Plicht togh han på sigh/
Wardt pijnt och plågat jämmerligh.

Helwetit/Synd och Dödzens Krafft/
Som oss hade för Fångar hafft/
Wann han öfwer i sin Mandom/
Hans Dödh war oss sann Läkedom.

Thes ware Prijs i Ewigheet/
Fadrens stora Barmhertigheet/
Som thet hade beslutit så/
Och wille Döden nederslå.