Alle Bedlegrannas Spegel
Kommentar till Wikisource-upplagan
redigeraDen här transkriptionen är kopierad från den publicerad på Litteraturbanken.
Verket är en tragedi på rim skriven av en anonym författare. Den avslutas med en dialog där den parten ställer frågor på svenska och motparten svara på latin. Pjäsens återgivning av en finsktalande persons svenska har tidigare undersökts och kommenterats av språkhistoriker:
- Pirkko Lilius, "Jungfru Margaretha och Finnen : språkliga synpunkter på en 1600-talstragedi" (1997) i Ord och några visor redigerade av Marianne Blomqvist ; under medverkan av Maria Fremer
- Pirkko Forsman Svensson, "A Suitor With a Finnish Accent in Alle Bedlegrannas Spegel (1647)" i Studi Finno-Ugrici II 1996-1998
Originalet är tryckt i frakturstil med användning av antikva för bl.a. låneord och innehåll på latin som återges det med kursiv stil. Dubbel-s (ß) återges som "ss".
Titel och rollista
redigera
|
pjäsen → |
Eller
En ynkeligh och bedröfweligh Tragædia, om een stält och högfärdgh Jungfrw/ som heet Margaretha,
Then icke hölt någon ärligh Man wara sin Lijke/ vthan wedersakade både en annan/ til thes hon fick behagh til en elaak Finne/ som henne ömkeligen togh aff daga.
Hwilken Tragædia, hafwer sigh tildragit vthi Swea Rijke/ Åhr effter Christi Börd/ 1411.
Nu nyligen vthi ens Libri igenfunnen/ och tridie resan aff Trycket vthgången/ Åhr 1647.
Allom ährebornom/ högfärdigom/ ståltom och Bedelgrannom Jungfrum och Pijgom/ som gifwa Korgen åth ährlige och redelige Män/ Är thenne Bedlegrannes Skode-Spegel aff them öfwerbemälte ährlige Män som Korgen anammat hafwa/ dedicerat och offererat.
Personernas Namn som agera. |
1. Jungfrun eller Pijgan. |