Jesus, du som själen spisar
av Johann Flittner
Den tyska originalpsalmen JEsu meiner Seelen Weide diktad 1661 och översatt av Jakob Arrhenius 30 år senare för 1695 års psalmbok. På Wikipedia finns en artikel om Jesus, du som själen mättar..


1.
Jesu, du som själen spisar
Med ditt ord och nåd bevisar, [1]
Allt gott finner jag hos dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

2.
Sant är, när jag vill besinna,
Kan jag mig ej värdig finna;
Men jag hoppas uppå dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

3.
Bliv mig när, ty jag är svager,
Att ej satan mig bedrager;
Ty jag hoppas uppå dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

4.
Låt den onde från mig vika,
Kött och värld mig ej besvika;
Ty jag tröstar uppå dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

5.
Fastän jag i synden svävat,
Ofta mot din vilja strävat,
Jag ej mer förgäter dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

6.
Intet skall mig här fördärva,
Himmelriket får jag ärva;
Ty jag hoppas uppå dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

7.
Värdes, Jesu, när mig bliva
Och allt ont ifrån mig driva;
Ty jag håller mig till dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

8.
När du, Jesu, hos mig bliver
Och din Andes nåd mig giver,
Se, då har jag allt i dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

9.
Då får jag ock salig fara
Äntligt till din änglaskara
Och där evigt prisa dig.
Bliv, o Jesu, städs hos mig!

Fotnoter

redigera
  1. Jakob Arrhenius förslag i Jesper Swedbergs refuserade psalmbok 1694 Jesu som all nåd bewisar