På dig jag hoppas, Herre kär
av Adam Reusner
Översättare: Haquinus Magni Ausius
Texten, In dich hab ich gehoffet bygger på Psaltaren 31 och diktades av Reusner 1533. En svensk översättning gjordes av Haquinus Ausius 1601. Psalmen publicerad i Göteborgspsalmboken 1650 på s. 63-64. I 1695 års psalmbok som nr 46. Denna text bearbetades av Johan Åström 1814 inför 1819 års psalmbok. En ytterligare bearbetning gjordes av Johan Olof Wallin inför den slutliga utgivningen. Här i versionen från 1937 års psalmbok (nr 341). På Wikipedia finns en artikel om På dig jag hoppas, Herre kär.


1.
På dig jag hoppas, Herre kär,
Du som min säkra tillflykt är
I all min nöd och våda.
Jag beder dig,
Du värdes mig
Nu ock med hjälp benåda.

2.
Din milda öron vänd till mig,
Ack, hör min bön, förbarma dig
Och låt din hand mig leda.
Jag sorgsen går
Och ej förmår
Min räddning själv bereda.

3.
O starke hjälte, stå mig bi,
Var mig en borg där jag uti
Må väldeliga strida.
Av mörkrets här
Jag kringvärvd är,
O, vik ej från min sida.

4.
Du är mitt liv, min salighet,
Min klippa i all farlighet,
Mitt fasta värn i nöden.
Är du mig när,
Har du mig kär,
Jag trotsar själva döden.

5.
Jag ser hur världen väpnar sig
Med arghet, lögn och flärd mot mig
Och lägger ut sin snara.
Men, Herre, du
Skall mig ännu
Uti din nåd bevara.

6.
Min ande jag befaller dig:
Min Gud, min Gud, vik ej från mig,
Hav mig i dina händer.
För din Sons död
Hjälp mig av nöd,
Jag mig nu till dig vänder.

7.
Lov, ära, pris och härlighet
Dig tillhör i all evighet,
O Fader, Son och Ande.
Din nåd och makt,
Din vård och vakt
Ske pris i allo lande.