Är det "öppet o" LATIN SMALL LETTER OPEN O' (U+0254) 'ɔ' eller "omvänt c" 'LATIN SMALL LETTER REVERSED C' (U+2184) 'ↄ' du vill ha?

Har du något exempel där det används?

Thurs25 maj 2011 kl. 23.44

Jag vet inte om det är möjligt, men i de äldsta psalmböckerna är bokstäverna Ää= Aa med gement e liksom Öö= Oo. Alltså inte Æ æ respektive Œ œ, eller Øø eller med två prickar över. Och Åå var Aa med o, såsom det fortfarande är.

IP786926 maj 2011 kl. 02.57

Jag tror inte att det finns unicode-tecken för dessa så det går förmodligen inte.

Thurs26 maj 2011 kl. 09.19

Det finns kombinationstecken

  • U+0364 COMBINING LATIN SMALL LETTER E
  • U+0366 COMBINING LATIN SMALL LETTER O

som man kan använda med a/A och o/O, fast på min webbläsare blir resultatet svårläst (måste förstora ett antal gånger innan något blir synligt):

  • aͦ (a med o ovanför), Aͦ (A med o ovanför)
  • aͤ (a med e ovanför), Aͤ (A med e ovanför)
  • oͤ (o med e ovanför), Oͤ (O med e ovanför)
Simsalabim26 maj 2011 kl. 09.53

Och för mig hamnar de inte ovanför, utan lite breve..!!!

Lavallen26 maj 2011 kl. 09.54

Det var mest lite på skoj, om det vore möjligt för de äldsta böckerna.

IP786926 maj 2011 kl. 10.33

Även om det tydligen går att få något fram något liknande är jag tveksam till att det ska användas. För mig är skillnaden mest beroende på vilket typsnitt som använts och har ingen annan betydelse (i svenskan).

Thurs26 maj 2011 kl. 22.17
 
 
 
 
 

Jag vet inte vilket tecken som är rätt. Men ett exempel är sidan Sida:Forn-Swenskan.djvu/26, i en parentes mitt på sidan.

LA226 maj 2011 kl. 14.29

Efter en del letande hittade jag det på norska wikipedia. Tydligen heter det Forklaringstegnet på ren norska och har tydligen använts för förkortningen "d. e." (dette er) eller i.e. i Norge, Danmark och Island samt i mindre grad Sverige sedan medeltiden men har nu för tiden kommit i bruk. Traditionellt har man tydligen använt en uppochnedvänd c-typ men i unicode verkar "öppet o" användas [1], så jag lägger väl in detta i första hand.

Thurs26 maj 2011 kl. 21.56

Det återfinns i massor av böcker i Projekt Runeberg, och vi har det sedan länge under vårt korrekturläsningsformulär.

LA227 maj 2011 kl. 08.37
 

'i. e.' används i engelska och medicinska vetenskapliga texter och står för 'id est' (det vill säga) och ni menar alltså att det bakvända 'c' står för det?

IP786927 maj 2011 kl. 19.16

Ja, "dette er" som det uttyds på norska är ju en direkt översättning av id est. Förmodligen är det väl ursprungligen någon typ av medeltida förkortning som blivit kvar i norskan och närliggande språk.

Thurs27 maj 2011 kl. 20.26

Ja, i viss mån är det ju kvar i svenskan också eftersom svenska forskare använder det = i. e., av slentrian. Men bakvända 'c' ser vi ju inte numera.

IP786928 maj 2011 kl. 19.03
 
 

Se avsnittet "70. Förklaringstecken" i Nils Linder, Regler och råd... (1886).

LA229 maj 2011 kl. 22.05